Attributes | Values |
---|
type
| |
Thesis advisor
| |
Author
| |
alternative label
| - Regula pastoralis
- Sancti Gregorii Papae Regulae pastoralis liber
- Etude et édition critique de la traduction médiévale française de la 'Regula Pastoralis' de saint Grégoire le Grand
- Sancti Gregorii papae I cognomento Magni Liber regulae pastoralis
- St Gregory the Great's 'Regula Pastoralis', a critical edition and study of the medieval French translation
- Des heiligen Papstes und Kirchenlehrers Gregor des Grossen Buch der Pastoralregel, mit einem Anhang : zwölf Briefe Gregors des Grossen
- Sancti Gregorii Magni papae primi De cura pastorali liber ex antiquis cod. MSS. cum curâ expressus. Operâ & studio theologi Parisiensis. III. editio correctior
- Codex Trecensis, la \"Regola pastorale\" di Gregorio Magno in un codice del VI-VII secolo, Troyes, Médiathèque de l'Agglomération Troyenne, 504
- Le Pastoralet, traduction médiévale française de la \"Regula Pastoralis\", édition critique du manuscrit 868 de la Bibliothèque municipale de Lyon, édition en vis-à-vis de manuscrit Cotton Vitellius F VII de la British Library de Londres
- The old English pastoral care
|
dc:subject
| - Littérature chrétienne latine médiévale et moderne
- Thèses et écrits académiques
- Ouvrages avant 1800
- Pastoral theology -- Catholic Church -- Early works to 1800
- Littérature chrétienne primitive
- Théologie pastorale
- Collections canoniques
- Médiathèque de l'agglomération troyenne -- Manuscrits. Ms. 504
- Latin (Langue) -- Textes
- Théologie pastorale -- 30-600 (Église primitive)
- Théologie pastorale -- Église catholique -- Fac-similés de manuscrits
- Pastoral theology -- Early works to 1800
- Théologie pastorale -- Église catholique
- Littérature catholique
- Grégoire I (0540?-0604 ; pape). Règle pastorale
- Grégoire I (0540?-0604 ; pape). Règle pastorale -- Traductions françaises
|
preferred label
| |
Language
| |
Subject
| |
dc:title
| |
Degree granting institution
| |
Publishing director
| |
note
| - Edition de la traduction médiévale française de la 'Regula Pastoralis' de saint Grégoire le Grand, à partir des sept manuscrits connus à ce jour (XIIIe - XVe siècle). La 'Tertia Pars' de l'oeuvre grégorienne est la source du 'Pastoralet' français. Etude de la réorganisation et de l'adaptation de l'oeuvre manuscrite latine appartenant à la famille du 'Trecensis'. Analyse de la traduction, interrogée, au niveau inter-lingual, sous l'angle des sept questions de la rhétorique traditionnelle : Quis ? Quid ? Ubi ? Quibus auxiliis ? Cur ? Quomodo ? Quando ? Examen des transferts linguistiques opérés au niveau intra-lingual : la production d'un copiste, langage et métalangage, observation des segments graphiques, blancs de mots et ponctuation ; le travail d'un réviseur, objectivité et architectonique personnelle ; copie (début XVe s.) à destination nouvelle, de parénèse à métaparénèse et faits d'isoglossie d'extension réduite ; transfert linguistique en contexte de diglossie (copie anglaise produite en anglo-normand). Parallèles textuels avec la traduction médiévale wallone des 'Moralia in Job'. Lexique thématique.
- Edition of St Gregory the Great's 'Regula Pastoralis' in its medieval French translation, from the seven extant manuscripts (13th - 15th centuries)...
|
dc:type
| |
http://iflastandar...bd/elements/P1001
| |
rdaw:P10219
| |
has content type
| |
Temporal Coverage
| |
is primary topic
of | |
is rdam:P30135
of | |