Attributes | Values |
---|
type
| |
Thesis advisor
| |
Author
| |
alternative label
| - The foreign policy of the literature, a sociology of translation of the Eastern European literatures, 1947-1989
- Traduire sous contraintes, littérature et communisme, 1947-1989
|
dc:subject
| - Thèses et écrits académiques
- Politique et culture -- Europe de l'Est -- 1945-1990
- Littérature clandestine -- Europe de l'Est -- 1945-1990
- Littérature est-européenne -- Traduction -- Aspect politique -- 1945-....
- Echanges littéraires et scientifiques -- Europe de l'Est -- 1945-1990 -- Thèses et écrits académiques
- Communisme et littérature -- France -- 1945-1990
- Europe de l'Est -- Vie intellectuelle -- 1945-1990
- Communisme et littérature -- Europe de l'Est -- 1945-1990
- Traduction -- Europe de l'Est -- 1945-1990
- Traduction -- France -- 1945-1990
- Vie intellectuelle -- Europe de l'Est -- 1945-1990
- Littérature est-européenne -- Traduction -- Sociologie -- 1945-....
- Échanges littéraires et scientifiques -- Europe de l'Est -- 1945-1990
|
preferred label
| - La politique extérieure de la littérature, une sociologie de la traduction des littératures d'Europe de l'Est (1947-1989)
|
Language
| |
Subject
| |
dc:title
| - La politique extérieure de la littérature, une sociologie de la traduction des littératures d'Europe de l'Est (1947-1989)
|
Degree granting institution
| |
note
| - This research analyses the political stakes of literary internationalisation, starting from the importation in France of Czechoslovakian, Polish, Hungarian, Romanian and, occasionally, Soviet literatures. To make a sociology of the international circulation of literary works supposes two levels of analysis : to describe the empirical ways of the transfer in France of these literatrues and to make a sociology of the actors having contributed to this transfer. The quantitative and qualitative investigation involved the construction of a database, analysed statistically, the realisation of seventy interviews and an archival research. The model worked out by epitomising six translation channels and the descritpion of their historical dynamics allowed us to confirm our main hypothesis, namely that the international circulation of the works produced under conditions of narrow control of the printed paper obeyed, also, to politicised logic.
- Ce travail analyse les enjeux politiques de l'internationalisation littéraire à partir de l'importation en France des littératures tchécoslovaque, polonaise, hongroise, roumaine et, ponctuellement, soviétique. Faire une sociologie de la circulaire internationale des oeuvres littéraires suppose deux volets principaux d'analyse : retracer les modalités empiriques du transfert en France de ces littératures et faire une sociologie des acteurs ayant contribué à ce transfert. L'enquête, quantitative et qualitative, a consisté en la construction d'une base de données traitée statistiquement, la réalisation de 70 entretiens et un travail archivistique. Le modèle d'analyse élaboré par la formalisation de six circuits de traduction et la reconstitution de leur dynamique historique sont parvenus à vérifier l'hypothèse centrale, à savoir que la circulation internationale des oeuvres produites dans des conditions de contrôle étroit de l'imprimé obéissait, elle aussi, à des logiques politisées.
|
dc:type
| |
http://iflastandar...bd/elements/P1001
| |
rdaw:P10219
| |
has content type
| |
Temporal Coverage
| |
Spatial Coverage
| |
is primary topic
of | |
is rdam:P30135
of | |