This HTML5 document contains 27 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

PrefixNamespace IRI
marcrelhttp://id.loc.gov/vocabulary/relators/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n12http://www.idref.fr/119233150/
n18http://www.idref.fr/027253139/
n9http://www.idref.fr/028633067/
n15http://www.idref.fr/031688357/
n22http://www.idref.fr/026881802/
dchttp://purl.org/dc/elements/1.1/
rdauhttp://rdaregistry.info/Elements/u/
skoshttp://www.w3.org/2004/02/skos/core#
n8http://www.idref.fr/027634612/
n16http://www.idref.fr/026404702/
n7http://lexvo.org/id/iso639-3/
n21http://iflastandards.info/ns/isbd/terms/contentform/
rdachttp://rdaregistry.info/Elements/c/
n23http://www.idref.fr/027462498/
n10http://www.idref.fr/027416291/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n2http://www.idref.fr/247805742/
frbrhttp://purl.org/vocab/frbr/core#
n20http://iflastandards.info/ns/isbd/elements/
n14http://rdaregistry.info/termList/RDAContentType/
rdawhttp://rdaregistry.info/Elements/w/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
Subject Item
n2:id
rdf:type
frbr:Work rdac:C10001
marcrel:ths
n22:id
marcrel:aut
n12:id
skos:altLabel
Obros e rimos, sonnets et autres rimes de la prison Louis Bellaud de la Bellaudière, a XVIth Century Provencal poet. \"Obros et Rimos\", critical edition
dc:subject
Bellaud de la Bellaudière, Louis (1533?-1588) -- Critique et interprétation Poésie provençale Pétrarquisme Thèses et écrits académiques Poésie de la Renaissance
skos:prefLabel
Louis Bellaud de la Bellaudière, un poète provençal du XVIe siècle. \"Obros et Rimos\", édition critique
dcterms:language
n7:fra
dcterms:subject
n8:id n9:id n10:id n15:id n18:id n23:id
dc:title
Louis Bellaud de la Bellaudière, un poète provençal du XVIe siècle. \"Obros et Rimos\", édition critique
marcrel:dgg
n16:id
skos:note
Louis Bellaud de la Bellaudière, poète provençal du XVIe siècle, est l’auteur de trois ensembles poétiques en langue d’oc : les Obros et Rimos, Lou Don-Don Infernal et Lous Passatens. Ces trois œuvres, imprimées à Marseille en 1595, constituent le premier corpus d’une véritable « Renaissance » des lettres d’Oc en Provence. Le présent travail concerne les Obros et Rimos, un recueil de sonnets écrits lors d’un séjour en prison entre 1572 et 1574. Une présentation de la vie du poète et du contexte historique précède une étude de la structure et des grandes thématiques de l’œuvre. La structure chronologique du recueil et la structure poétique, qu’implique la forme du sonnet, sont au centre d’une réflexion sur l’élaboration et le fonctionnement de ce journal de prison. L’étude de la situation particulière de l’écrivain provençal, du choix de la langue dominée, des influences littéraires permet de mieux souligner la singularité de l’œuvre et de l’art du poète qui réinvestit et retravaille les clichés pétrarquistes. L’édition du texte propose un apparat critique, une traduction en français et des notes de langue, de civilisation, d’histoire. Un index nominum et un index lexical nous aident à situer des personnages importants et à éclairer le sens des mots difficiles ; ils sont accompagnés d’un relevé des proverbes avec leur équivalent ou leur traduction en français. Enfin, une carte de la Provence de Bellaud et un tableau chronologique referment cette édition critique. Louis Bellaud de la Bellaudière, a XVIth Century Provençal poet, is the author of three collections of poems written in occitan: Obros et Rimos, Lou Don-Don Infernal and Lous Passatens. These three works, edited in Marseilles in 1595, constituted the first corpus of a real rebirth in Occitan literature in Provence. This essay focuses on Obros et Rimos, a collection of sonnets composed while Bellaud was in prison between 1572 and 1574. You will find a presentation of the poet's life and the historical context followed by a study of the structure and major themes of this work. The collection's chronological and poetical structure, which is due to a sonnet's pattern, are pivotal to a reflection on the elaboration and the functioning of this jail diary. The singularity of this poet's work and art can be better emphasized through a study of his particular situation, his choice of using the subsidiary language, of the literary influences on him. The poet appropriates and reworks petrarchan motifs. This essay contains a critical approach, a translation of the work into French as well as linguistic, civilisation and historical comments. Nominum and lexical indexes allow for the main characters to be situated or for the meaning of some difficult words to be clarified. These are accompanied by a list of proverbs with their equivalent or their word for word translation into French. Finally, this essay closes with a map of Provence at the time of Bellaud and a chronological table.
dc:type
Text
n20:P1001
n21:T1009
rdaw:P10219
2007
rdau:P60049
n14:1020