. . . "Enqu\u00EAte sur l'influence des sp\u00E9cificit\u00E9s culturelles et linguistiques dans la pratique orthophonique en Nouvelle-Cal\u00E9donie, orthophonie transculturelle : la prise en soin d\u2019un patient n\u00E9o-cal\u00E9donien" . . . . "Enqu\u00EAte sur l'influence des sp\u00E9cificit\u00E9s culturelles et linguistiques dans la pratique orthophonique en Nouvelle-Cal\u00E9donie, orthophonie transculturelle : la prise en soin d\u2019un patient n\u00E9o-cal\u00E9donien" . . . . "Langage et culture" . . . "Orthophonie -- Nouvelle-Cal\u00E9donie" . . "Th\u00E8ses et \u00E9crits acad\u00E9miques" . "Connaissances, attitudes et pratiques en sant\u00E9" . "Text" . . "La Nouvelle-Cal\u00E9donie pr\u00E9sente une grande mixit\u00E9 culturelle et linguistique inter et intra-ethnique. Le fran\u00E7ais, langue v\u00E9hiculaire, a d\u00E9velopp\u00E9 une forme r\u00E9gionale et 28 langues kanak sont reconnues par exemple. Pourtant, les orthophonistes ont une formation occidentale et la litt\u00E9rature ne pr\u00E9sente pas de travaux sp\u00E9cifiques concernant la pratique orthophonique n\u00E9o-cal\u00E9donienne. Nous avons voulu v\u00E9rifier que des sp\u00E9cificit\u00E9s culturelles et linguistiques particuli\u00E8res de Nouvelle-Cal\u00E9donie influent sur la prise en soin orthophonique traditionnelle, qu'elles entrainent des ajustements dans la pratique pour chaque domaine de la prise en soin d'un patient et que les orthophonistes restent confront\u00E9s \u00E0 des difficult\u00E9s associ\u00E9es \u00E0 ces sp\u00E9cificit\u00E9s malgr\u00E9 une exp\u00E9rience du contexte local. Cette enqu\u00EAte, men\u00E9e aupr\u00E8s de la totalit\u00E9 de la population des orthophonistes de Nouvelle-Cal\u00E9donie sous forme de questionnaire, a recueilli les exp\u00E9riences de plus de 50% d'entre eux et confirm\u00E9 chaque postulat. L'analyse lexicale a mis en relief des sp\u00E9cificit\u00E9s \u00E0 consid\u00E9rer comme l'organisation sociale et familiale kanak, l'adoption, les repr\u00E9sentations traditionnelles, le \u00AB fran\u00E7ais cal\u00E9donien \u00BB et les langues kanak. L'orthophoniste adapte sa pratique. L'anamn\u00E8se doit : \u00EAtre moins intrusive, consid\u00E9rer le plurilinguisme et identifier le mode de vie et l'organisation familiale notamment. L'\u00E9valuation est confront\u00E9e aux variantes articulatoires, lexicales et syntaxiques du \u00AB fran\u00E7ais cal\u00E9donien \u00BB. La rem\u00E9diation doit int\u00E9grer le quotidien local. Et l'accompagnement, renforc\u00E9, implique un ajustement de la posture du praticien, des r\u00E9f\u00E9rences employ\u00E9es et la prise en consid\u00E9ration de la multiplicit\u00E9 des sch\u00E9ma sociaux. Des probl\u00E9matiques perdurent cependant : une orthophonie encore incomprise, un rapport au langage diff\u00E9rent et le fonctionnement social traditionnel entra\u00EEnent un manque d'assiduit\u00E9 et d'investissement des prises en charge. Enfin, des tests et mat\u00E9riels adapt\u00E9s seraient n\u00E9cessaires essentiellement des tests int\u00E9grant le lexique local." . "Survey to investigate the influence of cultural and linguistic specificities in speech and language therapy practice in New Caledonia" . "2019" . .